The Register Europian Court of Human Rights Counsul of Europe
F67075 STRASBОURG CEDEX
В ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
INTERNET: http://www.echr.coe.int
FAX (0)3 88 41 27 30, 1033- 388- 41 27 30
REQUETE – APPLICATIN – ЗАЯВЛЕНИЕ
(дополнительное №10 от 09.03.04 к дополнительному №9 от 03.01.04 к дополнительному №8 от 14.11.03 к дополнительному №7 от 29.06.03 к дополнительному №6 от 10.10.02 к дополнительному №5 от 14.09.02 к дополнительному №4 от 11.08.02 к дополнительному №3 от 16.07.02 к дополнительному №2 от 06.05.02 к дополнительному №1 от 03.02.02 к формуляру от 23.07.01 (предварительное заявление от 28.04.01)
ИСТЕЦ: Салтыков Владимир Николаевич,
Saltykov Vladimir Nikolaevich,
Украина 88000 Ужгород,
Железнодорожная 4/22, кв. 111
Ukraine, 88000,Uzhgorod, Zaliznychna, 4/22, 111
tel /fах (38)-(03122)-29069
почтовый адрес для переписки:
Украина 88000 Ужгород, Главпочтамт, аб
/ящик 46 “А”Ukraine, 88000,Uzhgorod, Main Post-Office,
abonent-bo
x 46 “А”E-mail:
saltykov@westportal.net
ОТВЕТЧИК:
Государство Украина / Ukraine№ досье: PP 13986, вновь присвоенный Судом № 16312/02
1.
В дополнение к своим формуляру и вышеперечисленным дополнительным заявлениям, сохраняя прежние сокращения предыдущих заявлений в Европейский Суд (далее – Суд) и дополнений к нему, продолжая нумерацию разделов и приложений, сообщаю на дату письма, согласно регламента Суда, состояние национального судебного спора по спору с ответчиком.2. Прошу дополнить документы иска (досье № РР 13986) разделами, документами, мотивами и доказательствами настоящего заявления согласно структуре формуляра.
3.Прошу сообщить о состоянии рассмотрения моей жалобы Европейским Судом и подтвердить получение настоящего заявления.
См. на обороте.
II. EXPOSE DES FAITS
STATEMENT OF THE FACTS
ИЗЛОЖЕНИЕ ФАКТОВ
14. 4. ОТНОСИТЕЛЬНО судебного дела № 7/44- 2001 (новый номер дела 5/299, в который включены эпизоды прекращенного судом дела
7/45-2001).14.4.8. Определением 24.02.04 №5/299 ВХСУ (светокопию прилагаю) кассационной инстанцией ВОЗВРАЩЕНА ПО ФОРМАЛЬНЫМ ОСНОВАНИЯМ (недостаткам) кассационная жалоба 21.12.03 № 50 истца. Основными мотивами отказа послужили применение нестандартных сокращений в названиях судов (госпсуд (хозсуд), ЛАГС (львовский аппеляционный хозяйственный суд), ВГСУ (Высший хозсуд Украины)), которые обычно применяются в изложении методических материалах ведомственных журналов Верховного и Высшего хозяйственного судов Украины и во всей предыдущей судебной переписке по спорам с ответчика, включая настоящее арбитражное дело. К тому же, аббревиатура раскрыта в приложениях к упомянутой кассационной жалобе судебных решений, что обжаловались. Другим мотивом отказа послужило двуязычие (русский и украинский), по мнению суда в кассационной жалобе 21.12.03 №50. С одной стороны, двуязычие – вынужденная форма (сказал бы, троезычие - в заявлении использован также английский язык), поскольку одна из копий предназначена в ЕвроСуд, сокращения как правило дублировались, что отражено в судебном подлиннике жалобы. С другой, языковые ошибки не могли препятствовать рассмотрению жалобы по сути в силу их незначительности и большей части - формальности, тем более, что ошибки делают и судьи, причем именно наличие судебных описок облхозсуда в оспариваемом решении сделало последнее бессмысленным, особенно после узаконивания этих ошибок постановлением аппеляционной инстанцией ЛАГС (ЛАХС). В третьих, отсутствие предусмотренного процессуальным Кодексом процессуального уведомления истцу облхозсудом об отправке материалов дела и жалобы в кассационную инстанцию не позволило истцу за время ее рассмотрения (почти 2 месяца) внести поправки по сути своих формальных ошибок, поскольку не знал про факт ее отсылки.
Вцелом, такая судебная процедура уклонения судами от решения по существу служит еще одним доказательством нарушения ЕвроКонвенции ответчиком-Украиной, права истца на справедливый суд в разумное время и затянуло решение дела дополнительно к ранее сказанному не менее, чем на два месяца. Истец был вынужден вновь подавать кассационную жалобу 06.03.04 №1 (копию прилагаю) с устранением формальных недостатков.
Вновь, уже более 7 лет (с 26 января 1997 года от подачи первой жалобы в горсуд общей юстиции города Ужгорода), постоянно нарушается право заявителя на справедливый суд в разумное время, за время неоконченного по сей день судебного спора по итогам одной налоговой проверки.
См. на обороте.
III. EXPOSE DE LA OU DES VIOLATION(S) DE LA CONVENTION ET/OU DES
PHOTOCOLES ALLEGUEE(S). PARLE AINSI QUE DES ARGUMENTS A L`APPUI
STATEMENT OF ALLEGED VIOLATION(S) OF THE CONVENTION AND/OR
PHOTOCOLS AND RELEVANT ARGUMENTS
ЗАЯВЛЕНИЕ О НАРУШЕНИЯХ КОНВЕНЦИИ И/ИЛИ ПРОТОКОЛОВ С
СООТВЕТСТВУЮЩЕЙ АРГУМЕНТАЦИЕЙ
15.4
. ОТНОСИТЕЛЬНО судебного дела № 7/44- 2001 (новый номер дела 5/299, в который включены эпизоды прекращенного судом дела 7/45-2001).15.4.8. Воспользовавшись именно формальными основаниями страна-ответчик фактически затягивает решение спора по сути, что видно из сравнения двух кассационных жалоб истца 21.12.03 №50 в ВХСУ и исправленной 06.04.03 №1 по замечаниям определения ВХСУ 21.02.04 №5/299. Полагаю, из сравнения видно, что материалов первой кассационной жалобы достаточно для отмены действующих ныне судебных решения и аппеляционного постановления по нему.
Полагаю, следует принять во внимание, что с одной стороны, ошибки судов имеют место даже при использовании государственного языка – украинского, неизмеримо более существенные чем допущенные истцом. Судебные ошибки формально делают недействительной само судебное спорное решение (т.к. исправляющее определение оспоренного судебное решение из-за ошибки в дате на год назад недействительно вцелом, а судебная ошибка в тексте оспоренного судебного решения 12.09.03 с подменой закона, как главного мотива отказа, на созвучный, но иной, лишило смысла само спорное решение.
С другой стороны, присутствие одновременно трех (а не двух, как указано в отказном определении 24.02.03 ВХСУ языков) в кассационной жалобе 21.12.03 истца было вызвано нескрываемой технической неообходимостью унифицировать сокращения независимой переписки в национальной и международной судебных инстанциях. В третьих, нераскрытая в тексте аббревиатура судов раскрывалась титулами приложенных судебных решений, что оспаривались.
Т.о. страна-ответчик вновь нарушила охраняемое право истца-заявителя – право на справедливый суд в разумное время в смысле п.1 ст. 6 Конвенции. По сути, лишая истца реального права на судебную защиту, в силу многочисленного повтора судебных разбирательств с явным нежеланием возместить причиненный ущерб, затягивая решение спора по существу.
Одновременно судом нарушено однообразие применение права, поскольку ранее вся переписка использовала спорные сокращения. (на русском и украинском языках). Одновременно, вновь нарушено право истца вносить жалобы на родном языке. Потому, как процессуальная норма ведения судопроизводства обязывает лишь суд в переводе кассационной жалобы на государственный язык при наличии условий закона о языке. А право на переводчика в суде распростаняется и на судей.
Тем самым, вновь нарушено охраняемого права истца на справедливый суд в разумное время в смысле п.1 ст. 6 Конвенции.
IV. EXPOSE RELATIF AUX PRESCRIPTIONS DE l`ARTICLE 35 j 1 DE LA СONVENTION
STATEMENT RELATIVT TO ARTICLE 35 j 1 OF THE CONVENTION
ЗАЯВЛЕНИЕ В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ 35 параграф 1 КОНВЕНЦИИ
17.4.6. ОТНОСИТЕЛЬНО судебного дела № 7/44- 2001 (новый номер дела 5/299, в который включены эпизоды прекращенного судом дела 7/45-2001).
VII. PIECES ANNEXEES (PAS D`ORIGINAUX,
LIST OF DOCUMENTS UNIQUEMENT DES COPIES)
Перечень прилагаемых документов (NO ORIGINAL DOCUMENTS,
ONLY FOTOCOPIES)
(НЕ ПРИЛАГАЙТЕ ОРИГИНАЛЫ ДОКУМЕНТОВ, А ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО КОПИИ)
21.6. К настоящему дополнительному заявлению прилагаю светокопии судебных документов – доказательств.
ПРИМЕЧАНИЕ: Нумерацию формуляра, дополнительного заявления №2 06.05.02 и последующих заявлений, приложений к ним продолжаю.
oooo)
Светокопия Опредения 24.02.04 №5/299 ВХСУ (ВГСУ), с.5, 6.pppp) Дубликат исправленной (повторной) кассационной жалобы истца в ВХСУ (ВГСУ) 06.04.04 №1, с 7…12.
_________________________ Владимир Салтыков 09.03.04. Дата